Sprachfallen beim Englischlernen

Obwohl das Erlernen der englischen Sprache sehr beliebt ist, kann es viele sprachliche Fallstricke geben. Wenn Sie diese globale Sprache lernen, können Sie leicht Fehler und Missverständnisse machen, die Sie davon abhalten, fließend zu werden. Der folgende Artikel wird Ihnen helfen, die häufigsten Probleme zu identifizieren und praktische Möglichkeiten zu bieten, sie zu vermeiden.

Falsche Freunde

Eine der größten Fallen beim Englischlernen sind die sogenannten falschen Freunde, d.h. Wörter, die ähnlich klingen wie Polnisch, aber eine völlig andere Bedeutung haben. Ein Beispiel dafür ist das Wort „actual“, das im Englischen „tatsächlich“ und nicht „aktuell“ bedeutet, was oft zu Missverständnissen führt. Es lohnt sich, sich an solche Unterschiede zu erinnern, da sie die Bedeutung der Aussage erheblich beeinflussen können. Ein weiteres Beispiel ist das Wort „sympathetic“, das „mitfühlend“ und nicht „sympathisch“ bedeutet. Diese Art von Fehlern ist bei Anfängern sehr häufig, daher ist es wichtig, dass Sie sich zu Beginn des Studiums die Zeit nehmen, sich mit den am häufigsten vorkommenden falschen Freunden auf Englisch vertraut zu machen.

Ein weiteres Problem sind Wörter, die aufgrund ihrer phonetischen Ähnlichkeit verwirrend sein können. Zum Beispiel werden „Chef“ (Koch) und „Chief“ (Koch, Leiter) oft von Polen verwechselt. Der Unterschied in der Aussprache dieser Wörter ist subtil, aber entscheidend für das richtige Verständnis des Kontextes. Ähnlich verhält es sich mit den Wörtern „Desert“ (Wüste) und „Dessert“ (Dessert), die sich nur in einem Buchstaben unterscheiden, aber eine diametral unterschiedliche Bedeutung haben.

Es ist wichtig, auf den Kontext zu achten, in dem die Wörter verwendet werden. Oft ist es der Kontext, der die Bedeutung eines Wortes bestimmt, was in der Anfangsphase des Lernens schwierig zu meistern sein kann. Das Wort „fine“ kann beispielsweise „in Ordnung“ bedeuten, aber je nach Situation auch „Bußgeld“. Daher ist es wichtig, Englisch in einer Vielzahl von Kontexten zu üben, was Ihnen hilft, die verschiedenen Bedeutungen von Wörtern besser zu verstehen und zu assimilieren.

Grammatische Unterschiede

Obwohl die englische Grammatik einfacher zu sein scheint als die polnische, hat sie ihre spezifischen Fallstricke, die schwierig sein können. Beispielsweise ist die Verwendung von Zeiten im Englischen oft problematisch, insbesondere wenn es um die Unterschiede zwischen Present Simple und Present Continuous geht. Im Polnischen gibt es keine so klare Unterscheidung, was zu Fehlern führen kann. Wir verwenden Present Continuous, wenn wir über Aktionen sprechen, die zum Zeitpunkt des Sprechens stattfinden, oder über geplante Ereignisse.

Ein weiteres Problem ist die Verwendung der Präfixe „the“, „a“, „an“, die im Polnischen keine Entsprechung haben und von den Polen oft übersehen werden. Zum Beispiel sagen wir nicht „I have a car“, sondern einfach „I have car“, was falsch ist.

 

Autor: Dominika Frost

Schreibe einen Kommentar